Hombre pequeñito

Mañana se celebra el Día Internacional para la Eliminación de la Violencia contra la Mujer. Con ese motivo, nuestras alumnas de 2º E de Educación Infantil, bajo la dirección de su profesora Susana Mayo, coordinadora del proyecto de Coeducación del IES La Orden, y de Paco García, responsable de la biblioteca, han grabado este vídeo, a partir de un poema de Alfonsina Storni.

Tres son las ideas que hemos querido resaltar con el vídeo.

  1. La primera, que el hombre se empequeñece, se deshumaniza, cada vez que maltrata física o psicológicamente a una mujer. Que no puede haber comprensión ante el maltrato. Tolerancia cero.
  2. La segunda, manifestar nuestra empatía con las mujeres que sufren maltrato. Todas, todos, somos ese canario que sufre un encierro en contra de su voluntad. Su dolor es nuestro dolor.
  3. Y la tercera y última, señalar la salida. Es necesario que las mujeres maltratadas asuman su situación, y con coraje, digan “basta ya”, y rompan ese vínculo de dependencia con el maltratador.

Nuestras alumnas han finalizado el vídeo soltando su pelo, simbolizando con este gesto su deseo de contribuir a la liberación de las mujeres que sufren la lacra del maltrato.

Publicaremos este vídeo simultáneamente en los distintos espacios web del IES La Orden, con el fin de darle la mayor difusión.

Creando significados

Este año hemos celebrado el Día de la Lectura en Andalucía con una exposición de trabajos realizados por alumnos de 1º, 3º y 4º de ESO que hemos llamado «Creando Significados».

Además de cómics y algunas obras de poesía visual hemos presentado también una muestra de algunas actividades realizadas por los alumnos dentro del programa educativo de «Creatividad Literaria». Estas actividades han consistido en la creación de pies de foto en español, francés e inglés («Pies en Polvorosa»), microrrelatos («Historias Mínimas»), definición de palabras seleccionadas por los alumnos («Palabras Que Nos Gustan»), «Publipoemas» y «Refranes sin Afanes».

El pase de diapositivas requiere JavaScript.

Di que me amas

Hoy compartimos con vosotros la traducción -realizada por nuestra alumna de 2º de Bachillerato María Romero- de un apasionado soneto amoroso. Pertenece al libro Sonetos del portugués. En él, la poeta Elisabeth Barret Browning se presenta a sí misma como la traductora de las supuestas cartas de amor de una monja portuguesa, Mariana Alcoforado, a un oficial francés. Es la coartada poética que le sirve de pretexto para expresar el intenso amor que sentía por su marido, el también poeta Robert Browning.

DIME otra vez y todavía una vez más
que me amas, aunque las palabras repetidas
suenen al canto del cuco cuando lo intentes.
Recuerda que el verdor de la fresca primavera
nunca va a la colina, llanura, valle o bosque sin él.
Amado, me saluda en la oscuridad la dudosa voz
de un espíritu y me lamento en el dolor de la duda.
Dilo otra ve, amadísimo, ¿quién teme
una multitud de estrellas si cada una forma el cielo
o una multitud de flores si cada una corona el año?
Di que me amas, que me amas, que me amas. Suena
como tañido incesante de plata. Mas no sólo eso,
querido: ámame también en el silencio, con tu alma.

Felices Fiestas

Deseándoos una Navidad de cuentos de hadas y un año 2012 repleto de estimulantes lecturas, nos despedimos hasta enero. Pulsando en la imagen superior podréis visionar una colección de fotografías del madrileño Manuel de los Galanes inspiradas en cuentos infantiles, y escuchar un fragmento del ballet-cuento de hadas El cascanueces, de Chaikovski.

Cantares

Que es mi barco mi tesoro,
que es mi dios la libertad,
mi ley, la fuerza y el viento,
mi única patria, la mar.

JOSÉ DE ESPRONCEDA

Se denomina cantar -o copla– a la combinación de cuatro versos octosílabos, o más cortos, con rima asonante los pares. Uno de los más famosos cantares de nuestra literatura está incluido en la Canción del pirata, de José Espronceda, a manera de estribillo, y resume el ideal libertario del poeta romántico.

Algunos de nuestros alumnos han versionado este cantar, adaptándolo a su ideario personal. Los más futboleros han dedicado sus versos a su equipo favorito. Así, Javier celebra el buen juego del Barça con estos versos:

Que es el Barça mi tesoro
y es el gol la libertad;
mi ley es el tiqui-taca;
mi única patria, el Nou Camp.

Y Saúl, aficionado bético, nos canta:

Que es el Betis mi tesoro;
mi dios, Achille Emana;
es mi patria verde y blanca;
mi única ley golear.

La abuela de Patricia se sentirá orgullosa al oír de su nieta:

Que es mi abuela mi tesoro;
que es mi dios su corazón;
mi ley hacerle reír;
mi única patria, su amor.

Elena es la autora de una de las coplas más apasionadas:

Que es mi tesoro tu amor,
mi pasión son tus caricias,
tu vida mi vida es,
mi libertad, tus sonrisas.

Y Fátima no se queda atrás:

Que es mi vida mi tesoro,
que es mi amor la libertad,
mi ley, la paz y la calma,
mi única patria es amar.

Por último, Antonio hace uso del cantar para expresar un pensamiento de Voltaire: “No comparto tu opinión pero daría mi vida por defender tu derecho a expresarla”. Y resume este ideal ético así:

Que es el decir el derecho,
que es mi deber elegir,
no comparto lo que dices,
pero tú lo has de decir.